Перевод "как часы" на английский
Произношение как часы
как часы – 30 результатов перевода
Она совершенно здорова.
Сердце работает, как часы.
Дыхание нормальное.
She's perfectly healthy.
Heart like a hammer.
Respiration, normal.
Скопировать
Полностью, сэр.
Точно по плану, все идет как.. как часы.
О, спасибо, сэр.
Absolutely, sir, just as planned.
It's going like... clockwork.
Oh, thank you, sir.
Скопировать
- По мне, ее убил ты в воскресенье, 24 августа.
- В каком часу?
По мне, она убита между 17 и 19 часами.
- In my opinion you killed her Sunday the 24th of August.
- At what time?
I my opinion you killed her between 5:00 and 7:00.
Скопировать
- Хуртиг, знаете, где часы?
- Какие часы?
- Хронометр!
- Hurtig, do you know where the watches are?
- What watches?
- Timers!
Скопировать
Я полностью живу на пенсию, инвалид войны.
Вы здесь с какого часа?
С двух, с двух пятнадцати.
I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran.
When did you get here?
At 2:00... 2:15.
Скопировать
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
До какого часа?
До без четверти два, мужчина.
I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m., you had another visitor.
Until what time and who?
Until 1:45.
Скопировать
Хорошо они придумали насчет женщин, все удовольствие им.
А Мина Пьюрфой Муж ей заделывает сына-двух раз в 2 года, как часы.
Не успокоятся, пока не раздуют, как слониху.
What a beautiful invention made for women since they get all the pleasure.
But if someone cares with others, could know through what I did with Rudy Mina Purefoy and what goes with her husband, who fills one with son or two a year, like clockwork.
They are not satisfied while do not see us as a swollen elephant.
Скопировать
Мы счастливая семья.
На какой час назначены похороны?
На три часа.
We're a happy family and that's priceless
- What time is the funeral?
- 3:00
Скопировать
- Да, мужик.
Как часы.
Отличная вещь, мужик.
- Yes, man.
It work, man.
It work good, man.
Скопировать
Я совершил обход, Гемма.
Все работает как часы.
Прекрасно.
I've done a tour, Gemma.
Everything running like clockwork.
Fine.
Скопировать
Он убежал, папа, нужен ошейник.
Он выглядит и работает как часы.
А сейчас отпусти зверя.
But Father, he ran off.
Learn to use it.
Now put the animal down.
Скопировать
- Конечно позвал бы.
В каком часу это было?
Ну, после полуночи.
- I would, aye. Course I would.
At what hour was this?
Well past midnight.
Скопировать
По моему, мы наконец-то нашли тебе применение.
Медлишь как часы!
Нет, часами медлишь!
I think we finally found a use for you.
Clock boarding !
No, snow clocking !
Скопировать
Я не помню, в какой день это было
Я не запомнил, в каком часу это было
Всё, что я знал - это то,
RICHARD: I don 't remember what day it was
I didn 't notice what time it was
All I know is that
Скопировать
Он мой сын.
Его сердце остановилось как часы.
Так сказал врач.
He's my son.
His heart stopped like a watch.
That's what the doctor said.
Скопировать
Так сказал врач.
Как часы.
Им пришлось его заводить.
That's what the doctor said.
Just like a watch.
They had to wind it back up.
Скопировать
Ромео!
В каком часу послать мне завтра за ответом?
В девять.
What o'clock tomorrow shall I send to thee?
By the hour of nine.
I will not fail. 'Tis twenty year till then.
Скопировать
Порвет задницу.
Ведет себя, как часы.
Не могу дождаться...
Fucking thing kicks ass.
Bring on the spall, baby.
- I can't wait to see the fuck...
Скопировать
Я дал тебе крылья, чтобы ты быстро передвигался, а ты всегда опаздываешь.
В каком часу ты вернулся?
Вот снова посажу тебя на хлеб и воду в течение восьми дней ...
If I gave you wings it was so you would get a move on, and you're always late.
What time did you come in?
Do it again and I'll put you on bread and water for a week.
Скопировать
- Они вылетают из Орегона, как только возьмут билеты.
Как часы.
- Когда вы в последний раз видели Кристи?
Nafeesa had to choose between her family and her future.
She wanted to live as a modern woman.
She had to leave her parents' home to do it.
Скопировать
Мясоразделочный квартал 12 января, пятница
Просто как часы. - Лори, можно тебя на секунду?
- Я должна закончить пробежку. - Это не займет много времени.
Apartment of Saleh and Aziza Amir 719 Third Avenue Thursday, November 2
I don't want to lose Jaleel, too.
But Nafeesa hasn't lost her honor.
Скопировать
-Бендер, а ты уверен, что это короткий путь?
-Уже не так уверен, как час назад.
(Кричат)
-You sure this is a shortcut?
-Not as sure as I was an hour ago.
[SCREAMING]
Скопировать
Ты знаешь, который час?
Не знаю, каким часам верить.
Четверть одиннадцатого.
So many clocks, but what time is it?
Which one should I trust?
It's 10:15 PM.
Скопировать
Это гениально, сэр.
Все работает как часы, Дживс.
Пока, сэр.
- Highly ingenious, sir.
- lt's going like clockwork.
So far, sir.
Скопировать
Простите, сэр, я хотела убраться.
Не скажете ли Вы нам, месье Эствилл, в каком часу Вы покинули кабинет сэра Рубена?
Где-то в 11:15.
Excuse, man. I am going to put his room in order...
Answer me, please, Mr. Astwell, to which hours did it go out from the office of Sir Reuben last night?
About 23:15.
Скопировать
Часы?
Какие часы?
Золотые.
and a timer running offa wristwatch.
- A watch?
What kind ofwatch?
Скопировать
Нобуо Танака, лаборатория номер 3.
Когда это случилось, в какой час, минуту?
Ну, я не знаю, так было, когда я проснулся.
When? When did it happen?
The exact hour and minute!
- Well, it was like this when I woke up. - What?
Скопировать
мистер Пуаро.
Перед приездом сюда я провел медицинский осмотр, его сердце работало, как часы.
Это... немного странно, не правда ли? Я хочу сказать, что в ту же секунду, как была вскрыта гробница,
It appears we've wasted your time,
- I gave him a thorough examination before we came out here.
It is weird, though, isn't it?
Скопировать
Сэр, на прошлой неделе я читал статью в журнале ,.. где выдвигается теория о том что у каждого из нас есть,.. так называемые, внутренние часы.
В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,.. которая носится по полу
Да, ну, я только надеюсь, что их завод кончится прежде,.. - чем они наткнутся на тетю Агату.
I read an article last week in Scientific American which propounded the theory that we all contain something it called a "body clock".
In the very young, this mechanism acts less like a clock and more like a mechanical toy which runs randomly around at high speed, only changing direction when it bumps into an obstacle.
All I hope is, the spring unwinds before they see Aunt Agatha.
Скопировать
Я точно знала, что с твоим отцом мне будет приятно заниматься сексом, так вы теперь выражаетесь.
Правда понадобилось несколько лет, чтобы это всё заработало, как часы.
- Мы уже...
I knew that your father and I would have a wonderful time in the sack, I believe you call it.
It took years before it worked like clockwork. It takes time.
- We already...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как часы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как часы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
